2001 - Vesmírná odysea / 2001 Space Odyssey
Moderátor: ReDabér
2001 - Vesmírná odysea / 2001 Space Odyssey
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1. DABING: [ČT]
V českém znění: Zdeněk Mahdal - Keir Dullea (Dave Bowman), Miloslav Mejzlík - Douglas Rain (HAL 9000), Petr Pospíchal - William Sylvestre (Floyd), Bedřich Šetena - Leonard Rossiter (Dr. Smyslov), Dana Syslová - Margaret Tyzack (Elena), Jiří Ptáčník - Sean Sullivan (Dr. Bill Michaels), Pavel Pípal - Alan Gifford (otec Frank Poola), Richard Honzovič - Martin Amor (televizní reportér), Luděk Čtvrtlík, Karolína Soukupová, Jana Hermachová, Václav Mareš - Robert Beatty (Dr. Ralph Halvorsen), Jaroslav Hausdor (titulky) a další
Překlad a dialogy: Jan Jirák
Dramaturgie: Jarmila Hampacherová
Zvuk: Vladimír Štěpánek
Střihová spolupráce: Ivana Kratochvílová
Asistentka režie: Hana Zapletalová
Vedoucí výroby: Jiřina Finková
Režie: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského, Česká Televize 1995
2. DABING: [VHS, ČT]
V českém znění: Antonín Molčík - Robert Beatty (Dr. Ralph Halvorsen), Jiří Plachý - William Sylvestre (Dr. Heywood R. Floyd), Jan Pohan - Martin Amor (televizní reportér), Bohdan Tůma - Gary Lockwood (Dr. Frank Poole), Radovan Vaculík - Kevin Scott (Miller), David Vejražka - Douglas Rain (HAL 9000), Martin Zahálka - Keir Dullea (Dr. Dave Bowman), Karel Chromík - Alan Gifford (otec Franka Poolea), Jan Přeučil - Leonard Rossiter (Dr. Smyslov), Miroslav Středa - Sean Sullivan (Dr. Bill Michaels), Jiří Zavřel (titulky), Alena Procházková, Dana Černá, Klára Šumanová, Sylva Sequensová, Andulka Sequensová a další
Překlad: Nikola Bruder
Produkce: Jiří Beránek
Zvuk: Miloš Zajdl
Dialogy a režie: Jitka Tošilová
Vyrobila: Společnost AVF Studio Zero pro Warner Home Video 1998
Naposledy upravil(a) Opsha dne 25 čer 2010 22:32, celkem upraveno 2 x.
Z důvodu žabomyších válek a přístupu některých expertů dlouhodobě nepřítomen.
Kdyby se něco dělo - PM.
Kdyby se něco dělo - PM.
Re: 2001 - Vesmírná Odysea / 2001 Space Odyssey
Stanley Kubrick trpěl silnou nedůvěrou k východním zemím a jeho dědicové jsou ještě paranoidnější, takže od jeho smrti (1999) provází distribuci jeho filmů z jejich strany dost drsná buzerace. Filmy, které vyšly na kolekci DVD, se můžou u nás distribuovat jen s titulky a jen s těmi, které dědicové schválili (to jsou ty, které jsou na VHS a DVD, musela je použít i televize, ještě na to hlasatelka upozorňovala a škodolibě podotkla, že za případné chyby v titulcích nenese ČT žádnou vinu, dokonce museli použít i stejný font z videokazet, namísto toho obvyklého na ČT).
Film Eyes Wide Shut se měl původně distribuovat jen na kazetách, neměl ani jít do kin. Pak se to nakonec ukecalo, ale se spory o každé slovíčko v titulcích. Pak byl pro VHS vyroben dabing, poslán do Ameriky ke schválení, ale tři dny před prodejem si dědicové vzpomněli, že žádný dabing nechtějí, protože v naší zemi musí Tom Cruise a Nicole Kidman mluvit výhradně anglicky, tak se dabing zahodil a musely se vyrobit nové otitulkované kazety.
Film Eyes Wide Shut se měl původně distribuovat jen na kazetách, neměl ani jít do kin. Pak se to nakonec ukecalo, ale se spory o každé slovíčko v titulcích. Pak byl pro VHS vyroben dabing, poslán do Ameriky ke schválení, ale tři dny před prodejem si dědicové vzpomněli, že žádný dabing nechtějí, protože v naší zemi musí Tom Cruise a Nicole Kidman mluvit výhradně anglicky, tak se dabing zahodil a musely se vyrobit nové otitulkované kazety.
Re: 2001 - Vesmírná Odysea / 2001 Space Odyssey
stanley kubrick striktně zakázal dabování všech jeho filmu a i když měl film běžet s titulky, tak jenom se schválenými s dvd/vhs. tak proto nechápu, jak se mohlo podařit u tohohle filmu dabing a u některých jiných taky??
Re: 2001 - Vesmírná Odysea / 2001 Space Odyssey
právěže ne, za jeho života tomu tak bylo, nevím ale jestli je teď něco jiného. Na druhou stranu si nedovedu představit nadabovaný taký Mechanický pomeranč.Lukiz píše:Zřejmě přeci jen ty zákazy přišli až po jeho smrti.
dodatek: mimochodem, mě se zdá, že halla 9000 dabuje Alexej Pyško.
Re: 2001 - Vesmírná Odysea / 2001 Space Odyssey
Však jsem psal že na VHS z roku 2001 jsou titulky. Dabing by měl být na této VHS:anderson píše:Zohnal som aj VHS z roku 2001 a su tam iba titulky.
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
-
- Příspěvky: 116
- Registrován: 25 čer 2010 13:30
- Bydliště: Petrovice u Karviné
- Kontaktovat uživatele:
Re: 2001 - Vesmírná Odysea / 2001 Space Odyssey
Určitě jeden z nejlepších porevolučních dabingů - smůla, že není k dostání na DVD. Opravte ale prosím chybu v úvodním příspěvku. HALa daboval Miloslav Mejzlík a nadaboval ho naprosto skvěle.
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
- Markus
- Senior admin
- Příspěvky: 3261
- Registrován: 22 bře 2008 17:04
- Bydliště: Most
- Kontaktovat uživatele:
Re: 2001 - Vesmírná Odysea / 2001 Space Odyssey
To jsem tu psal už v prosinci. Jinak samo souhlas, pan Mejzlík byl jako HAL dokonalý...
-
- Příspěvky: 632
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: 2001 - Vesmírná Odysea / 2001 Space Odyssey
Tak když jsem si nedávno pomeranč opět pouštěl (s titulkami přirozeně), tak jsem si v duchu přemítal, jak by mohl být nejlépe obsazen v českém dabingu. A kupodivu mi hlasový projev řady herců splýval s hlasy řady předních českých dabérů, takže by to nebyl takový problém. Potíž by byla akorát v tom, že by se muselo jednat o předlistopadový dabing tak z roku 1986, protože spoustu těch ideálních dabérů už buď nežije nebo nedabuje.palg píše:právěže ne, za jeho života tomu tak bylo, nevím ale jestli je teď něco jiného. Na druhou stranu si nedovedu představit nadabovaný taký Mechanický pomeranč.Lukiz píše:Zřejmě přeci jen ty zákazy přišli až po jeho smrti.
dodatek: mimochodem, mě se zdá, že halla 9000 dabuje Alexej Pyško.
Abych jmenoval, tak postava ministra má úplně stejný hlas jako Jiří Bruder, postava bachaře zase jako Stanislav Fischer, jedna zdravotní sestra mi připomenula Naďu Konvalinkovou a jeden z Alexových kumpánů zase Martina Veldu. Nejen že mají podobné hlasy, ale jistě by předvedli i dobré herecké výkony.
Akorát samotný Alex neboli Malcolm McDowel mi přišel jako těžký oříšek. Kdyby dabing vznikl v tom roce 86, tak by byl obsazen nejspíše Martin Stropnický nebo Gustav Bubník, ale ti by měli svými výkony do specifického McDowelova projevu hodně daleko. Vím, že jej ve Štvancích skvěle namluvil Jiří Dvořák, ten by byl však na něj v roce 86 až moc mladý (navíc tenkrát ani nehrál), kdyby ho měl dabovat dnes, tak by byl zase moc starý.
Ale i kdyby vznikl sebelepší dabing, myslím, že by film ztratil své kouzlo, protože je založen nejen na úchvatné audio-vizuální stylizaci, ale také na hereckých výkonech projevujících se hodně svébytným anglo-slovanským jazykem. Ten vynikne právě v originále, v češtině by používání rusismu typu "Moloko" nebo "tolšokování" zcela postrádalo původní smysl.
Naposledy upravil(a) Vladajsoucna dne 25 led 2017 13:56, celkem upraveno 2 x.
-
- Příspěvky: 116
- Registrován: 25 čer 2010 13:30
- Bydliště: Petrovice u Karviné
- Kontaktovat uživatele:
Re: 2001 - Vesmírná odysea / 2001 Space Odyssey
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
-
- Příspěvky: 632
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: 2001 - Vesmírná odysea / 2001 Space Odyssey
Co říci k tomuto dabingu, když ve filmu je mluvených vět poskrovnu. Snad jen to, že Mejzlíkův hlas robota mi nepřišel tak dráždivě slizounský jako v originále.